阿婆歷史 · 文化 ·

滕王閣:「南昌故郡」還是「豫章故郡」?沒想到,這還是個問題!

曾有報導,學生在滕王閣下背《滕王閣序》,很多人剛一張口——「豫章故郡」,即被判錯。

——景區方的標準答案是「南昌故郡」。

有「標準答案」在,雖然高中課本上是「豫章故郡」也不做數。

滕王閣景區

長久以來,《滕王閣序》就存在著「豫章」與「南昌」兩個不同版本。

「南昌」版最早出現在五代王定保的《唐摭言》第五卷中,原文:

王勃著《滕王閣序》,時年十四。都督閻公不之信,勃雖在座,而閻公意屬子婿孟學士者為之,已宿構矣。及以紙筆巡讓賓客,勃不辭讓。公大怒,拂衣而起;專令人伺其下筆。第一報云:「南昌故郡,洪都新府;」公曰:「亦是老生常談!」又報云:「星分翼軫,地接衡廬。」公聞之,沈吟不言。又云:「落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色。」公矍然而起曰:「此真天才,當垂不朽矣!」遂亟請宴所,極歡而罷。

第二早是北宋蘇軾所書的《滕王閣詩序》。

再以後,還可以看到明代的文徵明、文彭父子及祝允明手書的《滕王閣序》,開頭均為「南昌」。

祝允明書《滕王閣序》(並詩)局部

再以後,清代《古文觀止》所錄的也是「南昌故郡」。《古文觀止》的影響力很大。

以上是「南昌」版,再說說「豫章」版。

開頭為「豫章故郡」的最早版本是日本正倉院寫本,題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》。

這是個唐寫本,約完成於王勃去世六七十年後,比《唐摭言》早得多。

來自邵百鳴博客

接著是北宋的《文苑英華》卷七百十八,題為《秋日登洪府滕王閣餞別序》。開頭「豫章故郡」,不過在「豫章」後有「一作南昌」的字樣。

雖然這一版本採用兩說,但明顯傾向「豫章」。《文苑英華》本比王定保的《唐摭言》約晚50年,但比蘇軾的寫本早。

以「豫章」開頭的還有清代的蔣清翊《王子安集注》及現代學者王力、郭錫良等的《古代漢語 · 文選 · 滕王閣序》等。

對於這兩個版本,不同的學者有不同的觀點。

除去以上的抄編、選注者之外,不同的學者對這兩個版本也有不同的認識。

第一個觀點認為「南昌故郡」正確,「豫章故郡」為後世誤抄。

持這個觀點的主要是江西學者。

如清代南昌人萬承蒼認為,南昌從漢到五代都是縣名。而王勃行文非常嚴謹,說滕王閣建在南昌縣準確,如果泛泛地說建在豫章郡(豫章郡包括南昌縣等多縣)就「不得其實」了。

持此觀點的現代江西學者則拿《唐摭言》和蘇軾等人的抄本作為證據,也認為「豫章故郡」為誤,並且有些人還把它上升到「文化傳承」的高度,似乎不承認「南昌故郡」就是沒文化,不傳承!

那怎麼看待現藏日本的《滕王閣序》最早抄本里的「豫章故郡」呢?

有人認為其「真實性有待核實」。好吧……

文徵明書《滕王閣序》局部

第二個觀點認為「豫章故郡」為正,「南昌故郡」為誤。

持此觀點的一種理由是,漢代至五代南昌從來不是郡,而是縣,因此「南昌故郡」於理不通。

當然還有版本支持,這個不多說了。

第三個觀點則認為「南昌故郡」是對「豫章故郡」的有意修改。

這種觀點有一個推斷是這樣的:王勃原文應是「豫章故郡」,但後來為避唐代宗李豫的諱,而改為「南昌故郡」。

悅華認同這個推斷。

大家有什麼看法,在評論區說說!

喔!快樂的時光竟然這麼快就過⋯